聊一聊“推迟”和“提前”的英文翻译和用法 |
您所在的位置:网站首页 › will 反义词 › 聊一聊“推迟”和“提前”的英文翻译和用法 |
很多人知道“推迟”用英文怎么说,但不知道“提前”怎么说。 悄悄地问各位女生一个问题,你们平时最紧张的大姨妈「提前」或者「推迟」了,英文怎么表达? 很多人说,这个问题貌似不难,提前就是in advance, 延后就是delay嘛。 其实老外的表达极其简单。 - Period came early 大姨妈提前来了 - Period came late 大姨妈推迟来了 多么简洁,直接对应中文里的来早了,来晚了,根本不需要用大词。 这就提醒我们平时表达时候并不需要生搬硬套,想想要表达的意思是什么,按照意思翻译即可。 话说回来,用在具体的工作中,日期「提前」和「推迟」,地道的表达是什么? 1)推迟 在全球新冠疫情情况下,活动的日期推迟是经常发生的事情,我先来说说“推迟”怎么说,大家熟悉的有下面几种说法delay, postpone, push back, put off, 他们有什么区别呢? delay 稍微有一点点“延误”的意思,一般用于订单延误,航班延误等等。 postpone没有“延误”的意思,就是表示延期(改时间),比如比赛、会议、活动、项目等等。 push back 意思和postpone完全一样,比较通俗的表达,在邮件和口语中也经常使用。 put off 有拖延之意,我问了好几个老外,竟然都给我举了同一个例子,就是小学时候放学回来把作业拖到半夜才写( put off doing homework)。 从这里大家可以看出来,用postpone和push back表示项目、活动、会议的延期是最恰当的。 但注意一下他们搭配的介词不同。 postpone和until搭配。 - The meeting will be postponed until 4 PM. push back是和to搭配 - The meeting will be pushed back to 4PM. 我们还有一种说法,就是用reschedule,表示改期,搭配的介词是for 或者to都可以。 - The meeting will be rescheduled for/to 4PM. 我们甚至还可以怎么说呢,直接用change或者move. - The meeting will be changed to 4 PM. - The meeting will be moved to 4 PM. 老外的用词都是很灵活的,只要能表达相同的意思即可。 2)提前 那提前怎么说? 我工作过的好几个外企,都会用move in这个词,我一直以为这就是通用的说法,但经过反复确认,发现这个词是行业黑话,不是所有老外都明白是什么意思。 其实好理解,in就是“靠近”,所以move in就表示提前,它的变体是pull in,因为pull是push的反义词,往近处拉,就是提前了。 不过这些表达既然是行业黑话,那就不一定适用每个公司了,大家如果没发现自己公司的老外在用,就要避免使用造成误解。 能够业界通用的词汇是 bring forward,有人说forward不是往更远的地方吗,怎么能表示提前呢? 其实是这样的,push back是表示往后推,那就是远离,而作为back的反义词forward,自然就是往回了,所以bring forward。 - The meeting will be brought forward to 1PM. 还一种表达是move forward,但这个表达有歧义,因为move forward同时又有in the future的意思,所以有些老外用来表示提前,有些老外用来表示延后,完全是一笔糊涂账,我们慎用就好。 日常表达中,并不会太使用这个表达,而是直接用earlier表示。 比如 我今天可以提前下班吗? - Can I leave earlier today? 会议可以提前一点开吗? - Can we make the meeting earlier? - 我们提前完成项目了。 - We completed the project earlier than expected. 或者还可以用ahead |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |